11月25日下午1:30,在文心楼425,应我校外国语学院邀请,上海大学外国语学院博士生导师、《上海翻译》执行主编傅敬民教授做“应用翻译研究选题与学术论文写作”专题讲座。本次讲座由外国语学院院长潘明霞主持,副院长熊文、钱永红以及学院部分翻译教学与研究方向的教师参加了讲座。
傅敬民深入剖析了应用翻译研究学术论文选题的挖掘、论证、研究论文的写作及投稿注意事项以及《上海翻译》杂志的特点。并结合我校实际,深入论述了如何将我校审计特色与翻译研究进行有效嫁接与融合、审计翻译研究何以可能以及具体如何开展。傅敬民认为翻译研究成为独立学科以来,研究热点纷呈,其中,包括审计翻译研究在内的应用翻译研究越来越受到关注。有鉴于此,本讲座基于应用翻译研究的性质、功能、特征等探讨选题的依据、视角,并从学术刊物编辑的角度探讨了翻译研究学术论文的写作规范。他强调,翻译研究者要要融通历史、立足学科,熟读经典著述及代表性学术刊物;要积极从事翻译实践,提倡跨学科研究,并以此作为学术增长点;要提升问题意识,凝练独特视角的问题;要积极参与学术共同体,参加翻译专业高级别会议;要追踪前沿热点,契合国家需求;要了解期刊的前沿动态。
本次讲座傅敬民就论文选题与写作方面的讲解使老师们进一步了解如何进行论文选题以及高效地进行论文写作,对大家今后的论文写作与发表具有积极的启发意义,对我外国语学院的学科建设与发展具有重要的帮助与促进作用。